This article does not directly (and only) refer to English to Irish translation, but I’ve found it interesting to post here. Enjoy! :)
An excerpt from "The Translator's Handbook"
Schreiber Publishing, Inc.
Common Misconceptions About Translators and Translation
- Anyone with two years of high school language (or anyone who lived in another country for three years during early childhood) can translate.
- There’s no difference between translation, transcription, and transliteration.
- A good translator doesn’t need any reference literature.
- Translators will soon be replaced by computers.
- Translators don’t need to know how to spell, since they can use the spell checker on their computer.
- A good translator gets it right the first time, without any editing or proofreading.
- Good translators are a dime a dozen.
- If you can type in a foreign language then you are an accomplished translator.
- Translators can translate both ways just as easily.
- A 100-page technical manual that took four months and three persons to write can be translated into another language by one translator in two days.
This entry was posted
at 20:58
and is filed under
How to Choose a Translation Company
. You can follow any responses to this entry through the
.